В современном обществе понятие дома редко ограничивается одним местом, особенно в таком городе, как Дубай, где многие люди прибывают из разных уголков мира. Для многих греков, проживающих в Объединенных Арабских Эмиратах, эпос Гомера «Одиссея» стал не просто древним текстом, а устойчивой основой для осмысления чувства ностоса — древнегреческого термина, обозначающего горькое, мучительное стремление к родине и понимание того, что значит строить жизнь далеко от корней.
Ностас: Ношение дома в сознании
Этот эпический сюжет стал для греческой общины языком для выражения боли от вынужденного перемещения, способом артикулировать тоску без самосожаления и отражением упорного акта укоренения в новом месте, не позволяя старым связям угаснуть. Поэтому ожидания в греческом сообществе особенно высоки в связи с адаптацией «Одиссеи» Кристофера Нолана, которая появится в кинотеатрах ОАЭ 16 июля.
Версия Нолана, в которой главную роль исполняет Мэтт Дэймон, а Телемах — Том Холланд, Пелонепуса — Энн Хэтэуэй, а также участвуют Роберт Паттинсон и Лупита Ньюнгер, обещает не только зрелище, но и новый, глобальный взгляд на повествование, начавшееся как поэма и теперь представленное в формате IMAX. Для греков в ОАЭ это столкновение древней идентичности и современного масштаба ощущается крайне личностно, поскольку путешествие обратно на Итаку будет касаться и их самих.
Как воспринимают эпос в ОАЭ
Для греческой общины в ОАЭ «Одиссея» глубоко интегрирована в процесс взросления, хотя способы ее восприятия различаются. Например, Элени, стюардесса, работающая в Абу-Даби, впервые познакомилась с Гомером в школе, воспринимая его как нечто священное, что вызывает гордость, и вспоминая, как учителя помогали ей расшифровать смысл эпосов.
Другие же усваивали этот эпос более непринужденно, через культурную среду. Антонио Косталас, консультант по развитию бизнеса, родившийся и выросший в Дубае и живущий здесь с 1997 года, признается, что его знакомство произошло через популярную культуру. Он считает, что для многих греков, выросших за границей, мифы проникают косвенно — через названия островов, слова родителей или случайные отсылки в фильмах.
Миф как зеркало опыта экспата
Независимо от первоначального способа знакомства с историей, ее центральная тема служит мощным отражением опыта людей, живущих за границей. Эрифили София Верони, соучредитель греческой языковой школы Ellinomatheia в ОАЭ, покинула Грецию много лет назад ради возможностей за рубежом. Она отмечает, что, подобно Одиссею, она сталкивалась с непредвиденными трудностями, незнакомыми культурами и сомнениями, которые проверяли ее стойкость. Однако со временем она поняла, что жизнь не всегда возвращает в прежнее место; иногда сам путь трансформирует человека, и вместо возвращения домой, человек создает свой собственный дом, сохраняя при этом свои греческие корни.
Вопросы адаптации и авторского права
Когда режиссер такого масштаба, как Нолан, берется за повествование, настолько тесно связанное с национальной идентичностью, неизбежно возникает вопрос о творческой свободе. Некоторые греки выражают опасения по поводу выбора актеров в Голливуде, например, кастинга Лупиты Ньюнгер в роли Елены Троянской, считая это отклонением от исторических корней. Тем не менее, Антонио подходит к этой дискуссии, фокусируясь на сути исполнения. Он утверждает, что для него это художественный вопрос: важен ли персонаж, насколько умно и весомо он написан и сыгран, или же он был изменен так, чтобы не соответствовать замыслу Гомера. По его мнению, раса актера не должна портить историю; манипуляция исходным материалом — вот что действительно вредит.
Он признает, почему это может обидеть, ведь культура маленькой страны принадлежит всем. Однако он предпочитает судить о фильме как о произведении искусства. Антонио проводит различие между изменением деталей и искажением души повествования. Он настаивает, что интерпретировать, перестраивать или переосмысливать внешний вид произведения допустимо, но нельзя менять его смысл ради собственной повестки. Верность источнику означает глубокое понимание, а не слепое копирование.
Элени разделяет эту точку зрения, полагая, что мифы должны развиваться, чтобы оставаться живыми. Она не чувствует права собственности на миф, призывая художников самовыражаться. Если работа хороша, публика ее одобрит; если нет — это ее судьба. Каждое произведение искусства является продуктом своего времени, пытающимся говорить о нашей эпохе через древний эпос.
Риски голливудского зрелища
Главная тревога многих заключается не в том, что история будет изменена, а в том, что она может быть упрощена. Хотя чудовища, сирены и боги в эпосе являются богатейшим материалом для кино, для классика они представляют собой психологические вехи. Иоанна Пападопулу, греческий историк, предостерегает от сведения «Одиссеи» к простому развлекательному контенту. Она предупреждает, что существует риск свести эпос лишь к самым зрелищным элементам — битвам, штормам и сверхъестественным встречам.
Однако она подчеркивает, что Циклоп, Кирке, Калипсо и Сирены — это не просто препятствия в приключенческой истории. Каждый из них символизирует определенное искушение забыть себя, отказаться от ответственности или бросить поиски дома. Для Иоанны гений истории заключается в выборе Одиссея отказаться от бессмертия ради смертной жизни с Пелеей на скалистом острове. Он выбирает Итаку не потому, что она красивее, богаче или безопаснее других мест, а потому, что туда принадлежат его отношения, обязательства и воспоминания. «Одиссея намекает, что хорошая жизнь — это не просто жизнь без страданий, а жизнь, связанная с определенными людьми, обещаниями и воспоминаниями», — добавляет она.
По мнению Иоанны, в страхе Одиссея потерять себя мы узнаем глубоко человеческую борьбу — усилие оставаться верным себе, пока мир постоянно нас меняет. Он постоянно вынужден выбирать между забвением и памятью, бессмертием и смертной жизнью, удовольствием и ответственностью, блужданием и возвращением, импульсом и самоконтролем. Его путь напоминает, что мы можем потерять себя не только из-за страданий, но и из-за комфорта. Мы все — Одиссей.
Ожидания от сложного повествования
Антонио считает, что репутация Нолана, известного сложным, нелинейным повествованием, делает его уникально подходящим для избежания этой ловушки. Он выражает высокие ожидания именно из-за Нолана, поскольку у него есть послужной список в работе со сложным материалом, который он отказывается упрощать. Его единственная забота, как и у любого крупнобюджетного эпоса, состоит в том, что масштаб может подавить интимность. «Одиссея — это зрелище, но ее сердце — это человек, который лжет, спотыкается, теряет всех своих людей и в итоге плачет на пляже. Если Одиссей превратится в безупречного героя, это будет провалом».
Вечное звучание эпоса
В конечном счете, будь то через камеры IMAX или древнее устное повествование, «Одиссея» сохраняет свою актуальность, поскольку фокусируется на вечной, неразрешенной человеческой борьбе. Как отмечает Антонио, основываясь на своих исследованиях древнегреческой трагедии, греки не писали ответы, они описывали проблемы, и в этом их хитрость. Ответ устаревает, а проблема остается. Трагедии задают вопрос о том, как рушится жизнь, а «Одиссея» спрашивает, как найти дорогу обратно. Если убрать монстров, остается человек, опоздавший на двадцать лет домой, жена, удерживающая хозяйство под давлением, и сын, растущий без отца. Перемещение, верность, задержка и вопрос о том, остается ли человек, который ушел, тем же человеком, который прибыл. Империи исчезают, но это ощущается одинаково и в 2026 году, как и в 800 или 700 году до н. э.
Греческая община в ОАЭ, направляющаяся в кинотеатры на этих выходных, надеется, что этот блокбастер послужит скорее началом, чем окончательным словом. Элени выражает надежду, что люди увидят и примут эту историю, и, возможно, приобретут оригинальную книгу.