Saida Mukhametzyanova, artista que atua na República do Tatarstão, compartilhou em uma entrevista como seu álbum, composto por canções folclóricas, conseguiu superar estrelas federais e atingir um alto nível. Ela também falou sobre sua participação no projeto musical 'Ovoz' no Uzbequistão e como sua música se tornou popular na plataforma Apple Music.
A artista enfatizou que seu principal objetivo sempre foi promover amplamente a música e a cultura tártara em todo o mundo. Ela informou que planeja concluir seu segundo álbum dedicado às canções folclóricas tártaras e lançá-lo em todas as plataformas de música neste ano. Seu primeiro álbum, lançado há cerca de três anos, continha dez canções folclóricas tártaras e, pouco depois do lançamento, entrou nos rankings de uma das plataformas de música russas mais populares, onde permaneceu na quinta posição, superando muitos artistas conhecidos.
Mukhametzyanova insiste na importância de manter as raízes, afirmando que é a arte folclórica que sustenta essa conexão. Ela acredita que essas obras não são apenas canções construídas em três notas, mas sim telas profundas que não devem ser simplificadas para os ouvintes modernos. Embora muitos artistas regionais lancem mini-álbuns de cinco composições, ela prefere aderir ao formato tradicional para apresentar ao público em geral raras canções folclóricas tártaras, contribuindo assim para a disseminação global deste inestimável patrimônio musical.
Globalização e Preservação da Língua
Ela observou que, no mundo moderno e em rápida mudança, a questão da preservação da língua materna permanece extremamente relevante. Mukhametzyanova constatou que alguns artistas tártaros permitem o uso de línguas estrangeiras sob o pretexto de buscar a modernidade. Ao viajar, ela notou os avanços dos países da Ásia Central, que desenvolvem e promovem ativamente suas línguas nativas. Ela se perguntou por que outros países alcançam sucesso nessa área enquanto eles próprios não conseguem.
Nesses países, em sua observação, os idiomas oficiais são usados em todos os lugares — em banners, publicidade, placas de trânsito, e a televisão é transmitida predominantemente no idioma nacional. O povo se preocupa sinceramente com sua cultura, e tendências em redes sociais são formadas no idioma nacional, e estilos nacionais são amplamente usados na moda. No Uzbequistão, Quirguistão e Cazaquistão, filmes são gravados em línguas nacionais de vários gêneros, e no Quirguistão, os espectadores preferem filmes locais aos estrangeiros.
Participação no Projeto 'Ovoz'
Ao falar sobre sua participação no projeto musical 'Ovoz' no Uzbequistão, ela explicou que soube do concurso através das redes sociais e que sua mãe a aconselhou a se inscrever. Ela decidiu tentar, pois não via motivos para recusar. Os organizadores pediram que ela cantasse uma música em tártaro, o que correspondia ao seu desejo. As primeiras dificuldades surgiram no dia da apresentação, quando as equipes de filmagem já estavam quase formadas. Ela chegou ao Uzbequistão de manhã cedo, tendo dormido apenas três horas, pois deveria estar no local às 11 horas.
Ao chegar ao concurso sozinha, ela passou pela preparação com estilistas que fizeram sua maquiagem e arrumaram seu cabelo. Para subir ao palco, ela usou sua simples blusa vermelha e a adornou com elementos nacionais — izi e kalpok. Ela escolheu a música 'Guljamal' para o público uzbeque, reconhecendo-a como uma das mais difíceis, exigindo um amplo alcance vocal. Ela prometeu a si mesma que cantaria essa música, apesar da falta de ensaios, preparando-se apenas para ajustar o microfone antes de sair.
Seu principal objetivo era fazer parte do grupo de Sevara Nazarxon. Quando lhe disseram que não havia vagas livres no júri e que a equipe do Ministério da Cultura do Uzbequistão já estava completa, ela ficou desapontada. No entanto, estando entre os últimos participantes, ela subiu ao palco, e suas preocupações desapareceram: imediatamente quatro jurados se dirigiram a ela, sendo Sevara Nazarxon a primeira. Ela percebeu que se uma pessoa define um objetivo claramente, ela certamente o alcançará.
Trabalho com Sevara Nazarxon
Mais tarde, perguntaram-lhe por que ela não escolheu o Ministério da Cultura do Uzbequistão. Ela explicou que, em primeiro lugar, não havia vagas disponíveis, e em segundo lugar, ela veio ao Uzbequistão especificamente para trabalhar com Sevara Nazarxon. A colaboração com ela não foi fácil, pois Sevara Nazarxon é uma mentora muito exigente. Cada encontro se transformava em um debate intelectual, onde ela era incentivada a pensar de forma independente, procurar novas soluções, improvisar e apresentar a música de maneira completamente nova.
Ela recorda ter enviado inúmeras mensagens de voz para ela, e Sevara Nazarxon respondia: 'Esta versão não serve' ou 'muito simples', usando frequentemente a frase: 'Improvisar!'. Durante o projeto, ela tinha uma hora e meia dedicada a cada participante, o que se tornou uma grande escola criativa para ela. A participação no projeto ajudou significativamente em sua atividade futura.
Semelhanças entre a Cultura Tártara e Uzbeque
Respondendo à pergunta sobre a semelhança da arte dos povos uzbeque e tártaro, ela observou que suas culturas e línguas são muito próximas, embora não cem por cento. Ela acredita que, embora suas formas de performance possam diferir, elas são semelhantes em termos de espírito, conteúdo e reflexo das experiências do povo. Ela admitiu que, antes de viajar para o Uzbequistão, não sabia da existência do maqam, mas depois de ouvi-lo, quis executá-lo no projeto 'Ovoz'. No entanto, percebendo que dois ou três ensaios não eram suficientes para dominar esse gênero, ela reconsiderou sua atitude em relação a ele.
Suas músicas favoritas são 'Unutma meni', interpretada por Kumush Razzokova, e 'Khaol' de Ravshan Namozov. Ela também ouve Ozodbek Nazarbekov e espera um dia interpretar uma de suas composições, pois nelas estão incorporados o espírito nacional, a sinceridade e um significado profundo. Ela considera a música estreita muito próxima para si e valoriza o respeito pela arte demonstrado pelos espectadores no Uzbequistão. Ela expressou o desejo de colaborar com artistas uzbeques no futuro, criando duetos e novos projetos, acreditando que isso fortalecerá os laços de amizade entre os povos.
Carreira Fora da Música
Além da carreira de cantora, ela é atriz de teatro e cinema, e também uma blogueira conhecida. Mukhametzyanova atua como solista na Filarmônica da cidade de Kazan, onde são realizados vários projetos criativos, incluindo peças. Por exemplo, na peça 'Kok Roūmol', ela interpreta a personagem principal chamada Maisara.
Muitos a conhecem como atriz de cinema. Ela estabeleceu bons relacionamentos com a autora e cantora Zulfat Khakim. Por encomenda do Ministério da Cultura da Rússia, quando souberam das filmagens do filme 'Sokov Kakku', Zulfat Khakim entrou em contato com ela e propôs que participasse do casting para o papel principal de Kashifa. O casting foi realizado por um produtor de Moscou. A ação do filme se passa durante a Segunda Guerra Mundial. Inicialmente, ela atuou em estilo teatral, mas o diretor pediu que ela atuasse de forma mais natural, como na vida real. Após algumas tentativas, ela conseguiu o papel, entrando no mundo do cinema.
Atualmente, ela está desenvolvendo ativamente suas redes sociais, acreditando que no mundo moderno é necessário saber se apresentar corretamente na internet e falar sobre seus planos criativos. Aconselhando a juventude que almeja o topo, ela enfatiza a necessidade de estabelecer metas muito altas. Ela aconselha jovens artistas que participaram do projeto 'Ovoz' a sempre cantar em sua língua materna, independentemente do país de participação, pois a individualidade do artista se manifesta em sua cultura e língua. Além disso, ela recomenda trabalhar constantemente na voz, estudar tendências modernas e trabalhar na maestria cênica. Conhecer línguas estrangeiras e participar de festivais internacionais também oferece experiência valiosa, mas o mais importante é acreditar em si mesmo e nunca desistir do sonho.
O Presidente da República do Uzbequistão emitiu uma decisão sobre 'Medidas adicionais destinadas a apoiar as atividades dos sujeitos empresariais que realizam o transporte de cargas no setor automóvel'.
Objetivo e Benefícios
Esta decisão visa modernizar e renovar a frota de veículos de carga da República. Além disso, servirá para aumentar a competitividade dos transportadores locais no mercado internacional de serviços de transporte, reduzir os custos de transporte nas operações de exportação e importação e diminuir os prazos para entrega de cargas aos mercados externos.
Condições dos Privilégios de Importação
De acordo com a decisão, serão aplicadas taxas zero para impostos alfandegários e taxas de utilização na importação de certos veículos de transporte destinados ao transporte de carga e fabricados há menos de 5 anos até 31 de dezembro de 2027 para a República do Uzbequistão. Estes privilégios abrangem os seguintes veículos, além dos camiões basculantes:
Veículos de transporte rodoviário compatíveis com os requisitos ambientais 'Euro-5' ou superiores (códigos TH TIF 8701 21, 8701 22, 8701 23, 8701 24).
Semi-reboques com peso total superior a 15 toneladas ou volume interno da caixa de carga de pelo menos 76 metros cúbicos (código TH TIF 8716 39).
Revogação dos Privilégios
Se os veículos de transporte forem vendidos para exportação ou reequipados devido a alteração do código TH TIF a partir da data de formalização aduaneira, dentro de três anos, os privilégios previstos nesta decisão serão revogados e os pagamentos devidos serão exigidos de acordo com os procedimentos estabelecidos.
No programa 'Horij Khabarlar', os eventos que ocorrem em todo o mundo são detalhadamente abordados. Entre eles, há um incidente no aeroporto de Dresden, na Alemanha, onde três aviões foram forçados a desviar de rota após a detecção de um pássaro morto na pista de pouso e decolagem.
Conflito no Iêmen
O governo do Iêmen atacou o aeroporto internacional de Sanaa para impedir a aterrissagem de um avião vindo do Irã e transportando houthis.
Nomeações Políticas e Exigências
O presidente da Ucrânia, Volodymyr Zelensky, ofereceu o cargo de primeiro-ministro ao chefe da empresa de energia 'Naftogaz', Sergey Koretsky. Além disso, senadores dos EUA exigiram o início de uma investigação sobre o incidente ocorrido em uma escola no Irã.
Mudanças Sociais e Técnicas
Na Alemanha, observa-se um aumento acentuado no número de pessoas que evadem o serviço militar. Também foi notado que o domínio t.me, associado ao Telegram, parou de funcionar, pois foi completamente bloqueado no nível do registrador e registro.
O prazo prescricional é definido como o período estabelecido por lei para proteger os direitos do indivíduo através do tribunal. No entanto, existem requisitos específicos que não são limitados pelo prazo prescricional, permitindo recorrer ao tribunal a qualquer momento.
Quando o prazo prescricional não se aplica
De acordo com Imomali Tuev, funcionário da Universidade Estatal de Direito de Tashkent, os requisitos aos quais o prazo prescricional não se aplica incluem a proteção dos direitos patrimoniais pessoais e dos bens imateriais. Estes incluem honra, dignidade, privacidade e também nome e sobrenome.
Direitos financeiros e civis
O direito de um cidadão exigir a devolução de seus próprios fundos de depósitos bancários ou receber compensação da agência de garantia de depósitos não depende do tempo. Além disso, no caso de lesão à saúde ou vida de um cidadão, mesmo que o recurso ao tribunal ocorra com atraso, será pago um compensação pelos últimos três anos.
Indenização por danos e patrimônio cultural
Em caso de dano material resultante de um crime, a pessoa prejudicada pode recorrer ao tribunal independentemente do tempo decorrido. O prazo prescricional também não é limitado para reivindicações de cessação de quaisquer violações de direitos de proprietário ou outro detentor, mesmo que essas violações não estejam relacionadas à perda de propriedade (de acordo com o artigo 231 deste Código). O prazo prescricional também não se aplica ao retorno de bens de patrimônio histórico e cultural, bem como ao retorno de riquezas nacionais exportadas do país antes de obter a independência, como artefatos, obras de arte e objetos antigos.
Conclusão
O autor enfatiza que o passar do tempo não significa a perda de direitos. Se o problema pertencer às categorias acima mencionadas, deve-se considerar que a possibilidade de proteger os próprios direitos permanece, apesar da expiração do prazo prescricional. A base para estas disposições é o artigo 163 do Código Civil do Uzbequistão.